Mischna
Mischna

Tosefta zu Moed Katan 1:5

רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, רוֹאִין אֶת הַנְּגָעִים בַּתְּחִלָּה לְהָקֵל, אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר. וְעוֹד אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מְלַקֵּט אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵבֶל הוּא לוֹ. לֹא יְעוֹרֵר אָדָם עַל מֵתוֹ וְלֹא יַסְפִּידֶנּוּ קֹדֶם לָרֶגֶל שְׁלֹשִׁים יוֹם:

R. Meir sagt: Seuchenflecken werden [auf Chol Hamoed] von Anfang an auf Nachsicht untersucht [dh wenn er sauber ist, sagt der Cohein zu ihm: "Du bist sauber", was ihm Freude macht], aber nicht auf Stringenz . [Wenn er unrein ist, schweigt der Cohein und erklärt ihn nicht für unrein und zwingt ihn, das Lager zu verlassen.] Die Weisen sagen: Weder aus Nachsicht noch aus Strenge. [Um zu sehen, ob er sauber ist, bis zum Ende der Nachsicht, muss er ihn auch für unrein erklären, wenn er dies für richtig hält, bis zum Ende der Stringenz, wie geschrieben (3. Mose 13:59): "to Erklären Sie es (die Peststelle) für sauber oder unrein. "Der Cohein darf nicht schweigen—damit es besser ist, dass die Cohein ihn überhaupt nicht sehen.] R. Meir sagte weiter: Man kann die Knochen seines Vaters und seiner Mutter [auf Chol Hamoed sammeln, um sie an der richtigen Stelle zu begraben], dies [sie sehen in den Ahnengräbern begraben], die ihm Vergnügen bereiten. R. Yossi sagt: Es (das Sammeln ihrer Knochen) lässt ihn trauern. [Die Halacha stimmt in beiden Fällen nicht mit R. Meir überein.] Man darf sich nicht über seinen Toten aufregen (klagen) [Er darf keinen Lobredner mitbringen, um sich über seine vor vielen Tagen verstorbenen Verwandten zu beklagen. indem er ihn zu den Verwandten des Verstorbenen gehen ließ, wie es seine Gewohnheit war, und schrie: "Komm und weine mit mir, von ganzem Herzen bitter!" Daraufhin würden diejenigen, deren Herzen sie betrübten, gehen und über ihre Verwandten jammern.] Und er darf ihn nicht loben [Er darf keinen Lobredner einstellen, um seine Verwandten zu beklagen, die gerade gestorben waren] dreißig Tage vor dem Fest. [Die Gemara erklärt, dass sie dreißig Tage vor dem Festival anfangen würden, Geld für die Festivalerfordernisse zu sparen, als sie hörten, wie sie (die Gelehrten) die Halachoth des Festivals erklärten. Es bestand also die Möglichkeit, dass man dem Lobredner das gab, was er gerettet hatte, und sich so der Festivalfreude beraubte. Und einige sagen, dass der Tote erst dreißig Tage nach der Laudatio von Herzen vergessen wird.]

Tosefta Megillah

When would they light the torches (מַשִּׂיאִין not מסיעין)? It was on the evening of the additional day (see Rosh Hashanah 22b:15). How would they do it? If it fell on Erev Shabbat or Shabbat, they light the torches on behalf [of the new month] after Shabbat. Said Rabbi Eliezer son of Rabbi Tzadok, this is how the fellowship that was in Jerusalem conducted itself: Some went to a house of feasting, and others to a house of mourning, and others to a betrothal feast, and others to a wedding feast, [and] others to the "week of the son" (i.e., celebrating the birth of a baby boy), and others to the "gathering of bones" (preceding a funeral, see Moed Katan 1:5). [With respect to] the week of the son and the gathering of bones, the week of the son takes precedence to the gathering of bones. [With respect to] the house of feasting and the house of mourning, the house of feasting takes precedence over the house of mourning. Rabbi Yishmael would give precedence to the house of mourning over everything else, as it says (Ecc. 7:2), "It is better to go to a house of mourning [than to go to a house of feasting]." Rabbi Meir says in the name of Rabbi Akiva, what do we learn from "and the living will place it in his heart (ibid.)"? Perform [an act of kindness] and they will perform it for you; accompany [the dead] so they will accompany you; eulogize, so they will eulogize you; and bury, so they will bury you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers